Hablas español?
tripa @ quarta-feira, janeiro 24, 2007
Não. Não vou comentar o NOJO que me mete quando sou abordado por pessoas, sapientes da minha condição de estudante no país vizinho, e me perguntam: "tão e já hablas español?". Não, faço tudo à base de mimica... (a famosa "tão e as espanholas?" merece a menção que tem: ).
Vou comentar o outro lado da moeda. Há dias estava a falar com um professor que me estava a convidar para participar num trabalho que implicava trabalhar no mês de Julho. Eu disse que não era de Cádiz (para aqueles que não saibam onde eu estudo...) mas que não me importava de ficar lá (cá) no dito mês. Ele perguntou-me onde é que eu morava (pensou que eu era espanhol, o que responde à pergunta se eu hablo ou não hablo espanhol) e eu disse: Portugal. De súbito sou confrontado com a inesperada: "Fala purtuguéis?"
Devo dizer que fiquei desarmado. Pensei "Ah, canalha. Agora apanhaste-me bem apanhado!". Pensei em fugir, mas o professor estava no meu caminho para a porta (mentira, mas achei que dramatizava a situação. Eu estava de costas para a porta, e podia muito bem ter dado a volta e ter escapado).
Vi-me, então, forçado a fabricar uma resposta (e tentei soar convincente): "Sim..."
A sério... O que é que ele estava à espera que eu respondesse? "Isso é uma pergunta com armadilha?" (no mais perfeito estilo Bill Watterson) Ou talvez: "Não. Sacana, apanhaste-me outra vez. Em Portugal fala-se élfico, e isto lá dentro sabe-se. Só que depois não sai cá para fora..."
De resto apenas comentar que o resto da conversa tive que fazê-la em português a pedido do professor ao que ele respondia no "purtugéis" dele.
Foi giro...
Vou comentar o outro lado da moeda. Há dias estava a falar com um professor que me estava a convidar para participar num trabalho que implicava trabalhar no mês de Julho. Eu disse que não era de Cádiz (para aqueles que não saibam onde eu estudo...) mas que não me importava de ficar lá (cá) no dito mês. Ele perguntou-me onde é que eu morava (pensou que eu era espanhol, o que responde à pergunta se eu hablo ou não hablo espanhol) e eu disse: Portugal. De súbito sou confrontado com a inesperada: "Fala purtuguéis?"
Devo dizer que fiquei desarmado. Pensei "Ah, canalha. Agora apanhaste-me bem apanhado!". Pensei em fugir, mas o professor estava no meu caminho para a porta (mentira, mas achei que dramatizava a situação. Eu estava de costas para a porta, e podia muito bem ter dado a volta e ter escapado).
Vi-me, então, forçado a fabricar uma resposta (e tentei soar convincente): "Sim..."
A sério... O que é que ele estava à espera que eu respondesse? "Isso é uma pergunta com armadilha?" (no mais perfeito estilo Bill Watterson) Ou talvez: "Não. Sacana, apanhaste-me outra vez. Em Portugal fala-se élfico, e isto lá dentro sabe-se. Só que depois não sai cá para fora..."
De resto apenas comentar que o resto da conversa tive que fazê-la em português a pedido do professor ao que ele respondia no "purtugéis" dele.
Foi giro...